1.7.11

E' arrivato il pacco Amazon...!

Amo leggere. Non rinuncierei mai a leggere i libiri giapponesi anche se dovessi andare a vivere in un posto piu' lontano di qui...(ma dove devo andare piu' lintano di qui dal Giappone?!? Forse in Brazil...) Grazie ad Amazon JP, finora sono sempre riuscita ad aggiornarmi con i nuovi libri dei nuovi scrittori giapponesi.

Questa volta ho preso:
Junot Diaz "The Brief Wonderous Life of Oscar Wao"
Tomihiko Morimi "Penguin Highway"
Yoko Ogawa "Hitojichi no Rodokukai"(Se dovessi traddurre...Readings of the hostages)
Misumi Kubo "Fugainai Bokuha Sorawo Mita" (non so come tradurre Fugainai... rammollato?)


Yoko Ogawa e' una scrittrice giapponese conosciuta anche in Italia. "Formula del Professore" (carino, mi e' piaciuto), "Hotel Iris", "Casa della luce" e "Profumo di Ghiaccio" sono gia' tradotti in Italiano.




Tomihiko Mori, e' un giovane scrittore di Kyoto. Mi e' piaciuto tanto il suo stile. I suoi libli sono tradotti solo in inglese per ora.




Junot Diaz... vediamo un po'. E' uno scrittore dominicano famoso negli Stati Uniti. La casa editrice Shinchosha ha fatto un sacco di pubblicita' su Twitter (cosi' mi ha riempito il mio TL con le recensioni super favorevoli) e... ecco ho cliccato "aggiungi al carrerro" senza accorgermene... Mi fido. Mi fido della serie del Crest Books. Ma non ho ancora iniziato a leggere...vediamo...

Misumi Kubo e' una nuova scrittrice. Ha appena vinto il premio R-18 della Shinchosha. Mi e' piaciuto ma devo leggere il prossimo libro prima di giudicare chepossa essere una dei miei preferiti....!




Ormai Amazon non ci da piu' opzioni per scegliere la modalita' di spedizione e sono obbligata a far partire il pacco con la DHL. Arriva in 3-4 giorni lavorativi, ma costa un sacco. In piu' le tasse doganali. Il personale non ha mai i spiccioli per darmi il resto e dovrei correre al bar sotto casa mia per cambiare. Che scomodita' e complicazioni, ma non rinuncero7 mai a leggere i libri giapponesi!

3 commenti:

  1. Come darti torto. Quando raccontavo che mi piacevano gli scrittori giapponesi (tradotti in italiano) venivo guardato come si guarda a uno pseudo intellettuale. Ame però Banana Yoshimoto (della quale non mi perdevo un libro) e Haruki Murakami (del quale centellinavo le righe per paura che il libro finisse) piacevano davvero all'inverosimile. Oggi le cose sono un po' cambiate o loro hanno ceduto al fascino del commerciale ma mi piacciono assai meno. Consigliamo tu un buon autore o autrice che siano però tradotti in italiano.

    RispondiElimina
  2. Ooooops, Banana Yoshimoto... penso valga la pena leggere solo primi due o tre libri ma il resto...! e... eviterei di commentare su Murakami, perche ci sono i fan fanatici ma a me non mi e' mai piaciuto... beh ogniuno ha il suo gusto...!! Purtroppo i libri giapponesi tradotti in italiano sono (ovviamente) quelli selezionati, che possono avere un "successo" commerciale... per cui i libri degli autori tipo Kobo Abe, non si trova mai in giro (12 anni fa ne ho visto uno per caso ma ora non so se si trova...). Peccato!!

    RispondiElimina
  3. Oh sì che Kobo Abe è tradotto in Italiano. Guarda su Wikipedia QUI. Se qualcuno di quei titoli ti dice qualcosa me ne consigli, per piacere, uno? Io poi lo cerco alla libreria Luxenburg ;-)

    RispondiElimina